最近,一部名为《给阿嬷的情书》的潮语电影在新加坡引发了不小的轰动。不仅场次秒空,甚至连政府部长都公开点评。但这不仅仅是一部电影的成功,更像是一次关于语言、文化与身份认同的全民公开课。

电影《给阿嬷的情书》相关海报或剧照

电影《给阿嬷的情书》海报

那个听不懂阿嬷的午后

我身边有个朋友,地道的80后新加坡人,从小接受英校教育。他常跟我提起一个至今让他心酸的瞬间:小时候,只会说潮州话的阿嬷忽然一脸严肃地跟他说了一大段话。当时他一脸茫然,以为阿嬷在讲什么开心的事,只顾着点头说“好,好好”。

多年后他才明白,那天阿嬷是在跟他道别,是在交代遗言。

因为语言的隔阂,他在阿嬷生前没真正认识她,在阿嬷走后也离自己的根越来越远。这不是个例,而是整整一代“讲华语运动”背景下长大的华裔子女的共同痛。我们成功抑制了方言,却没能真正拥抱华语。

“好心有好报”都不会说了?

作为一名补习老师,我接触过无数小学生。前阵子我教一句英语谚语“Kindness begets kindness”,顺口问班上的小六学生中文怎么说。

答案只是一句再普通不过的“好心有好报”。结果呢?全班鸦雀无声,没有一个人答得上来。

这是最残酷的现实。我们的语言环境变了。以前家家户户开着第8频道,即使华语不溜,每天也有电视剧和新闻熏陶。现在的孩子,眼睛盯着的是TikTok、YouTube和Netflix。

年轻人使用手机观看流媒体内容

数字化时代的语言环境剧变

真正扼杀华语的,从来不是家里的潮州话或福建话,而是无处不在的英语强势环境。

为什么我们需要重新审视方言?

这就回到了最初的问题:方言是华语的敌人吗? 恰恰相反,在这个英语主导的时代,方言可能才是通往中华文化认同的“秘密后门”。

我发现,现在的很多学生甚至不知道自己是潮州人、福建人还是广东人。当一个人连自己的“根”在哪里都搞不清楚,你指望他去认同庞大的中华文化圈,未免太强人所难。现在的年轻人去学韩语的热情,可能远高过学自己家乡的方言。

《给阿嬷的情书》潮语版场次被秒抢一空,这一幕说明了什么?说明新加坡人并不抗拒华文,他们抗拒的是陈旧、说教、无聊的传播方式。只要内容足够优质,只要情感足够真挚,大家依然愿意走进影院,去听那久违的乡音。

时代的解药:数字化与新媒体

既然战场已经转移,我们的战术也该升级了。

  1. 把资源投到年轻人真正在的地方:与其砸钱在没人看的传统电视广播,不如去扶持优质的社交媒体原创内容,甚至像Netflix这样的流媒体平台合作,制作高水准的华语节目。

  2. 技术保存与创新:作为一个技术博主,我更想建议大家关注语言数字化。利用AI语音识别和合成技术,建立方言数据库。这不仅能保护濒危语言,还能让年轻人通过手机App轻松学到几句家常话,消融与长辈之间的那层坚冰。

  3. 解除不必要的禁令:语言是活的,它是在生活中用出来的,不是靠“禁”出来的。取消对方言的限制,让家庭重新拥有选择权。你会发现,当孩子因为想听懂阿嬷的故事而去学方言时,他们顺带也就爱上了华语。

最后的思考

《给阿嬷的情书》是一封写给祖母的信,但我更希望它是一封写给未来的信。

在这个AI和算法统治的时代,我们更需要“有情有义”的温度。方言不是阻碍我们前进的绊脚石,而是帮我们找回归属感的路标。如果你也有机会,不妨带家里的长辈去看看这场电影,或者,哪怕只是回家问问他们:“阿爸/Ah Ma,我们老家的话,这句话怎么说?”

那个瞬间,可能就是你找回文化根脉的开始。

标签: none

AI Skills Smart Station on Nick Launches

评论已关闭